|
Word Gems
self-knowledge, authentic living, full humanity, continual awakening
Soulmate, Myself:
The Wedding Song
| 100 poems of the historical Troubadours analyzed, shedding light on the message of The Wedding Song. |
First Tier of 50 Poems
return to '100' contents page
Commentary by ChatGPT
First Tier of 50 Poems: a curated list selected not merely for fame but because they illuminate the philosophy of love embedded in troubadour lyric culture (c. 1150–1250) as opposed to definitions of love imposed by church and king.
Below is a list of 50 key works, selected not merely for fame but because they illuminate the philosophy of love embedded in troubadour lyric culture (c. 1150–1250). Dates are approximate.
I. FOUNDATIONAL STATEMENTS OF FIN’AMOR
These poems most clearly articulate the metaphysics of refined love.
-
Can vei la lauzeta mover – Bernart de Ventadorn (c.1170)
-
Lanquan li jorn son lonc en mai – Jaufre Rudel (c.1147–1150)
-
Reis glorios, verais lums e clardatz – Giraut de Bornelh (c.1180)
-
Kalenda maya – Raimbaut de Vaqueiras (c.1200)
-
Lo ferm voler qu’el cor m’intra — Arnaut Daniel (c. 1180–1190)
-
Anc ieu non l'ac, mas ella m'a – Peire Vidal (c.1190)
-
Mout es greu d'entrar en tel pais – Elias Cairel (c.1210)
-
Lo ferm voler qu'el cor m'intra – Arnaut Daniel (c.1180–1190)
II. TROBAIRITZ (FEMALE PHILOSOPHY OF LOVE)
These complicate the power dynamic.
-
A chantar m'er de so qu'eu non volria – Comtessa de Dia (c.1200)
-
Amics, s'ie.us trobes avinen – Na Castelloza (c.1210)
-
Na Maria, pretz e fina valors – Bieiris de Romans (c.1230)
-
Gui d'Ussel, be.m pesa de vos – Maria de Ventadorn (c.1200)
III. LOVE VS HONOR / LOVE VS FEUDAL AUTHORITY
-
Bel m'es quan vei camjar lo senhoratge – Bertran de Born (c.1180)
-
Mon chan fenis ab dol et ab maltraire – Bertran de Born (c.1190)
-
Un sirventes farai ses alegratge – Bertran d'Alamanon (c.1230)
-
Lo segle m'es camjatz – Bertran d'Alamanon (c.1240)
IV. TENSOS & PARTIMENS (DEBATES ABOUT LOVE’S ETHICS)
-
Amics Bernartz de Ventadorn – Bernart de Ventadorn & Peire d’Alvernhe
-
Tenso entre Raimbaut e Giraut – Raimbaut d’Aurenga & Giraut de Bornelh
-
Partimen entre Arnaut e Raimon – Arnaut Daniel & Raimon
-
Tenso entre Gaucelm Faidit e Uc Brunet
V. SPIRITUALIZATION OF LOVE
-
Per solatz reveillar – Giraut de Bornelh
-
Quan lo rius de la fontana – Guiraut Riquier (c.1260)
-
Del gran golfe de mar – Gaucelm Faidit (c.1200)
VI. RADICAL / PARADOXICAL LOVE
-
Farai un vers de dreit nien – William IX of Aquitaine (c.1100)
-
Ben volgra s'esser pogues – Peire Vidal
-
Ab joi et ab joven m'apais – Marcabru (c.1140)
VII. LATE-PERIOD REFLECTIONS (POST-ALBIGENSIAN CRUSADE)
-
Aissi com cel que se marritz – Guiraut Riquier
-
Pus sabers no'm val ni sens – Guiraut Riquier
VIII. ADDITIONAL ESSENTIAL LOVE CANSOS
Bernart de Ventadorn
-
“Lo temps vai e ven e revira” – c. 1175
-
“Quan vei la lauzeta mover” – c. 1170
-
“Ara·m platz, lauzeta mover” – c. 1172
Arnaut Daniel
-
“Lo ferm voler qu’el cor m’intra” – c. 1180
-
“Si.m fos Amors de joi donar tan larga” – c. 1185
-
“Chantarai d’amor e de valor” – c. 1180
Peire Vidal
-
“Quan lo rossinhols el foillos” – c. 1190
-
“Ab joi et ab plazer m’apais” – c. 1195
-
“Anc ieu non l’ac, mas ella m’a” – c. 1190
Gaucelm Faidit
-
“Quan vei pels vergiers desplegar” – c. 1200
-
“Pus flum Jordan ai vist e.l monimen” – c. 1205
-
“Ara nos sia guitz” – c. 1200
Raimbaut de Vaqueiras
-
“Alta mar, que la rosa florisca” – c. 1195
-
“Altas ondas que venez suz la mar” – c. 1200
-
“Chantarai d’un amors plan e sincer” – c. 1200
Giraut de Bornelh -- “the master of the troubadours”
-
“Be m’es quan vei l’erba florir” – c. 1180
-
“Ara.m platz” – c. 1185
-
“Quan lo cor ai pres” – c. 1190
Jaufre Rudel
-
“Lanquan li jorn son lonc en mai” – c. 1147
-
“Quan vei lo sol e la luna” – c. 1150
Guiraut Riquier
-
“Pus sabers no.m val ni sens” – c. 1260
-
“Aissi com cel que se marritz” – c. 1265
What Do They Believe About Love?
From these works, several philosophical pillars emerge:
1. Love ennobles the lover
Not birth, not rank — love creates virtue (pretz).
2. Love is voluntary and interior
It cannot be commanded by Church or King.
3. Love requires secrecy
Public power structures threaten it.
4. Love is paradox
It wounds and perfects simultaneously.
5. The lady functions as a moral axis
She is both feudal lord and spiritual ideal.
6. Desire refines the soul
Longing, distance, and frustration are formative.
What is the "tornada"?
The word tornada comes from Old Occitan (the language of the troubadours).
Linguistic Origin
-
Old Occitan: tornada
-
From the verb tornar — “to turn,” “to return”
-
From Late Latin tornare — “to turn on a lathe, to rotate”
-
Ultimately from Latin tornus — “lathe” (a rotating tool)
-
From Greek tornos — “lathe, turning instrument”
Meaning Development
The literal sense is “a turning” or “a return.”
In poetry, the tornada is the “turning back” at the end of the poem — a return to:
-
the addressee,
-
the opening theme,
-
a patron,
-
or a final reflection.
It functions structurally as a rhetorical turn, much like:
So etymologically and poetically, a tornada is quite literally “the turn” that closes the poem.
What it does:
-
Serves as a formal closing.
-
Often addresses a specific person (a patron, the beloved, or even the poem itself).
-
Sometimes returns to the opening theme.
-
May contain a prayer, dedication, or final emotional turn.
In troubadour poetry:
The tornada is typically shorter than the main stanzas and may echo the rhyme scheme of the poem. It functions almost like a signature or final gesture.
For example, in Reis glorios, verais lums e clardatz by Guiraut de Bornelh, the tornada returns to God in prayer, bringing the poem full circle. Instead of continuing the warning scene, it re-invokes the “glorious King” and asks for protection—thus sealing the emotional and spiritual arc of the poem.
The Troubadour literature
Approximately 2,500 individual troubadour lyric poems survive today.
Here is the standard scholarly breakdown:
2,500 poems (cansos, sirventes, tensons, alba, pastorela, etc.)
450–460 named troubadours
250 melodies survive with musical notation (only about 10% of the total corpus)
These works are preserved primarily in about 95 medieval chansonniers (manuscript songbooks), most copied in the 13th and early 14th centuries in northern Italy and southern France. The great majority of poems date from roughly c. 1100–1300, with the “golden age” centered in the late 12th century.
Important Context
-
Survival is fragmentary and uneven. Some major poets (like Bernart de Ventadorn or Giraut de Bornelh) have 30–50 surviving poems.
-
Others are known from only one surviving lyric.
-
A small number of works survive with both text and melody — for example, A chantar m’er de so qu’eu non volria by Comtessa de Dia.
Broader Occitan Literature
If you widen beyond lyric poetry to include:
The number increases further — but the core lyric corpus remains about 2,500 poems.
this page is under construction
|