home | what's new | other sitescontact | about

 

 

Word Gems 

self-knowledge, authentic living, full humanity, continual awakening


 


Soulmate, Myself:
The Wedding Song

100 poems of the historical Troubadours analyzed, shedding light on the message of The Wedding Song.

First Tier of 50 Poems 

33. Chantarai d'aquests trobadors

I shall sing of these troubadours

 


 

return to '100' contents page 

 

Commentary by ChatGPT

First Tier of 50 Poems: a curated list selected not merely for fame but because they illuminate the philosophy of love embedded in troubadour lyric culture (c. 1150–1250) as opposed to definitions of love imposed by church and king.

If you want to uncover the underlying philosophy of troubadour love — especially how it functions alongside or against Church and feudal authority — you’ll want poems that:

  • Define fin’amor (refined / courtly love)

  • Reflect on secrecy, loyalty, merit (pretz), and worth

  • Stage debates about love’s ethics (tensons / partimens)

  • Critique kings, clergy, or power structures

  • Show women’s voices (trobairitz)

  • Address Crusade politics and moral authority

  • Wrestle with desire vs. spiritual idealization


Chantarai d'aquests trobadors Peire d'Alvernhe

1. Chantarai d'aquests trobadors
I shall sing of these troubadours

2. que chànton de manhtas colors
who sing in many styles,

3. e'l pèger cuida dir mout gent ;
and the worst thinks himself most refined;

4. mas a chantar lor èr alhors
but their true business lies elsewhere,

5. qu’entremetre’n vei cent pastors
for I see a hundred shepherds meddling in it

6. qu'uns non sap que's mont o deissent.
without knowing whether they rise or descend.

7. D'aiçò mèr mal Pèire Rotgièrs
For this I blame Peire Rogier,

8. per qué n'èr encolpats primièrs,
who is chiefly responsible for it,

9. car chanta d'amor a present ;
because he now sings of love;

10. e valgra-li mais uns sautièrs
better for him would be a psalter

11. en la glèis' o uns candelièrs
in church, or some candlesticks

12. tener ab grant candèl' ardent.
to hold with great burning candles.

13. E'l segonts Girauts de Bornelh,
And second comes Giraut de Bornelh,

14. que sembl' oire sec al solelh
who resembles dried leather in the sun

15. ab son chantar magre dolent,
with his thin and mournful singing,

16. qu'es chants de vèlha pòrta-selh ;
which is like the song of an old pack-saddle;

17. que si's mirava en espelh,
if he looked at himself in a mirror,

18. no's prezari' un aguilent.
he would not value himself at a penny.

19. E'l tèrtz, Bernarts de Ventadorn,
And third, Bernart de Ventadorn,

20. qu'es menre de Bornelh un dorn ;
who is less than Bornelh by a thorn’s breadth;

21. en son paire ac bon sirvent
his father was a fine servant

22. per trair' ab arc manal d'alborn,
for shooting with a yew bow,

23. e sa mair' escaldava’l forn
and his mother heated the oven

24. et amassava l'eissirment.
and gathered the kindling.

25. E'l carts de Briva’l Lemozins,
And fourth, the Limousin of Brive,

26. uns joglar qu'es plus querentins
a jongleur more whining

27. que sia trò qu'en Benavent,
than any as far as Benevento,

28. e semblari’ uns pelegrins
and he resembles a pilgrim

29. malautes, cant chanta'l mesquins,
sickly, when the wretch sings,

30. qu'a pauc pietats non me'n prent.
so that I almost pity him.

31. E'N Guilhèms de Ribas lo quints,
And fifth, Guilhem de Ribas,

32. qu'es malvatz defòrs e dedintz,
who is wicked inside and out,

33. e ditz tots sos vèrs raucament,
and recites all his verses hoarsely,

34. per qué es avols sos retints,
therefore his refrains are worthless,

35. qu'atretant se'n fari’ uns pintz ;
one could make as much from them as from paint;

36. e lh'òlh sémblan de vout d'argent.
and his eyes resemble silver bowls.

37. E'l seisens, Grimoarts Gausmars,
And sixth, Grimoart Gausmar,

38. qu'es cavalièrs e fai joglars ;
who is a knight and plays the jongleur;

39. e pèrda Dèu qui lh'o consent
may God curse whoever permits it

40. ni'lh dona vestits verts ni vars,
or gives him green or mottled garments,

41. que tals èr adobats semprars
for so many tailors are dressed up

42. qu'enjoglarit se'n seran cent.
that a hundred will turn jongleur.

43. [Et ab Pèire Bermont] son sèt,
And with Peire Bermon as seventh,

44. pòs lo coms de Tolosa’lh dèt,
after the Count of Toulouse gave him

45. chantant, un sonet avinent,
while singing, a pleasing little song,

46. e cel fo cortés que'l raubèt,
that man was courteous who stole it from him,

47. e mal o fetz car no'lh trenquèt
and did badly not to break

48. aquel pè que pòrta pendent.
that dangling foot he carries.

49. E l'oitens, Bernarts de Saissac,
And eighth, Bernart de Saissac,

50. qu'anc un sol bon mestièr non ac
who never possessed a single good trade

51. mas d'anar menuts dons querent ;
except begging for small gifts;

52. et pòis no'l prezèi un brac
and I value him no more than a rag

53. pòis a'N Bertrant de Cardalhac
since he sought from Bertran de Cardalhac

54. quès un vèlh mantèl suzolent.
an old greasy cloak.

55. E'l novens es En Raïmbauts,
And ninth is Raimbaut,

56. que's fai de son trobar tròp bauts ;
who is too proud of his poetry;

57. mas èu lo torni en nient,
but I reduce him to nothing,

58. qu'el non es alègres ni chauts ;
for he is neither lively nor warm;

59. per çò prètz aitant los pipauts
thus I value him like the beggars

60. que van las almòsnas querent.
who go seeking alms.

61. E N'Èbles de Sanha’l dezens,
And tenth, Ebles de Saigna,

62. a cui anc d'amor non venc bens
to whom love never brought good fortune

63. si tot se chanta de conhdent ;
though he sings as if accomplished;

64. uns joglarets enflats plagés,
a puffed-up little jongleur,

65. que díson que per dos pogés
of whom they say that over two hills

66. lai se lòga e çai se vent.
he rents himself there and sells himself here.

67. E l’onzens, Gonzalgo Roïtz,
And eleventh, Gonzalgo Roitz,

68. que's fai de son chant tròp formits,
who is overly proud of his song,

69. per qu'en cavalaria ['i fent] ;
thereby pretending at chivalry;

70. et anc per lui non fo ferits
yet no good blow was ever struck by him,

71. bons còlps, tant ben non fo garnits,
however well armed he was,

72. si donc no'l trobèt en fugent.
unless he found his foe fleeing.

73. E'l dotzens, un velhets lombarts,
And twelfth, a little Lombard elder,

74. que clama sos vezins coarts,
who calls his neighbors cowards,

75. et ilh eis sent de l'espavent ;
though he himself feels terror;

76. però sonets fai mout galharts
yet he makes very boastful songs

77. ab mots maribots e bastarts,
with rough and bastard words,

78. e lui apèl' òm Consezent.
and people call him Consezent.

79. Pèire d'Alvèrnhe a tal votz
Peire d'Alvernhe has such a voice

80. que chanta de sus e de sotz,
that he sings from high and low,

81. e lauza’s mout a tota gent ;
and praises himself greatly before everyone;

82. però maïstres es de tots,
yet he is master of them all,

83. ab qu'un pauc esclarzís sos mots,
provided he clarifies his words a little,

84. qu'a penas nulhs òm los entent.
for scarcely anyone understands them.

85. Lo vèrs fo faits als enflabots
This poem was made against the windbags

86. a Pòi-Vert, tot jogant rizent.
at Puy-Vert, all in jest and laughter.

This is the complete surviving version of the poem as preserved in the manuscript tradition consulted here. No tornada survives separately in this recension, and the text above is not truncated.

Commentary

Paraphrase

Peire d’Alvernhe opens by announcing that he is going to “sing about the singers” themselves — not to praise them, but to mock them. He says the troubadour world has become crowded with performers using every possible style and affectation, while even the least talented among them imagine themselves elegant and sophisticated. Many people now meddle in poetry and courtly song without any real understanding of what they are doing, like shepherds wandering around without knowing whether they are climbing upward or downward.

He first attacks Peire Rogier, accusing him of helping create this decline because he has turned to fashionable love poetry. Peire suggests Rogier would be better suited to church work — holding candles or reading psalms — than pretending to be a refined poet of love.

Next comes Giraut de Bornelh, whose singing Peire describes as thin, dry, joyless, and worn out. His songs are compared to an old saddle, something stiff, cracked, and exhausted from use. Peire jokes that if Giraut honestly looked at himself, he would realize he was worth almost nothing.

Then Peire turns to Bernart de Ventadorn, later regarded as one of the greatest troubadours. Here, however, Peire mocks his humble origins. He sneers that Bernart’s father was merely a servant skilled with a bow, while his mother worked around ovens gathering firewood. The implication is that Bernart came from low birth and therefore should not pretend to aristocratic refinement.

The fourth target is a Limousin jongleur from Brive, whom Peire portrays as weak, whining, and pitiful. When the man sings, he resembles a sick pilgrim wandering in misery, so pathetic that Peire almost feels compassion for him.

Guilhem de Ribas is mocked as morally rotten both outwardly and inwardly. His voice is harsh and hoarse, and his poetry is worthless. Peire ridicules even his appearance, comparing his eyes to silver bowls, perhaps bulging or metallic-looking.

Grimoart Gausmar is criticized because he is supposedly a knight acting like a jongleur. For Peire, this violates social order. Knights were supposed to fight and govern, not entertain like professional performers. He sarcastically curses anyone who encourages such confusion of roles by dressing him in fancy garments. Too many people, he says, are turning themselves into entertainers.

Peire Bermon is accused of theft and incompetence. Peire jokes that the man who stole Bermon’s song should also have broken his dangling foot while he was at it. The attack becomes physically mocking and cruel, showing how personal these literary rivalries could become.

Bernart de Saissac is mocked as a beggar with no real profession except seeking gifts and favors. Peire especially humiliates him for accepting an old greasy cloak from another nobleman, implying dependence, poverty, and lack of dignity.

Raimbaut is portrayed as arrogant and overly proud of his own poetry, though Peire dismisses him as lifeless and cold. He compares him to wandering beggars who survive by asking for alms.

Ebles de Saigna is ridiculed as someone unlucky in love despite pretending expertise in courtly love poetry. Peire portrays him as a bloated, boastful little entertainer who hires himself out everywhere, suggesting artistic insincerity and opportunism.

Gonzalgo Roitz pretends to be chivalrous and heroic, but Peire says he never struck a brave blow in battle unless his enemy was already running away. His poetry and his claims to knighthood are both treated as fraudulent performances.

The Lombard called Consezent is mocked as a coward who calls others cowards. His songs are loud and boastful but filled with rough, ugly language. Peire portrays him as blustering and false.

Finally, Peire turns to himself. He jokes that he sings both high and low and praises himself openly, yet claims that he truly is the master above all the others — though people can barely understand his words. The poem ends by declaring that the entire work was composed jokingly and laughingly at Puy-Vert against these “windbags,” meaning puffed-up pretenders.

Glossary

• troubadour – A poet-composer of medieval southern France, especially associated with courtly love songs.

• jongleur – A traveling entertainer, singer, or performer; lower in status than an aristocratic troubadour.

• sirvent – A servant or retainer.

• psalter – A book containing the Psalms, used in church worship.

• pack-saddle – A saddle used for carrying loads on animals; here symbolizing something worn-out and utilitarian.

• yew bow – A bow made from yew wood, prized in medieval archery.

• kindling – Small wood or material used to start a fire.

• alms – Charity given to the poor.

• cavalaria – Chivalry or knightly conduct.

• mottled garments – Multicolored or patterned clothing associated with entertainers or fashionable display.

• windbags – Boastful people full of empty self-importance.

• courtly love – The refined medieval ideal in which a knight or poet expresses disciplined devotion to a noble lady, often idealized and unattainable.

• trobar – The craft of composing troubadour poetry.

• refined – Cultivated, elegant, socially polished.

• hoarse – Rough or raspy in voice.

• boastful – Excessively proud and self-advertising.

Historical note

This poem comes from the 12th-century troubadour culture of Occitania in southern France, one of the first great lyric traditions in European vernacular literature. Troubadours performed in aristocratic courts where poetry, music, wit, and reputation were intensely competitive. Public satire was part of the culture. A poet could gain fame not only by praising love, but by humiliating rivals.

The poem belongs to a genre called the “sirventes,” a satirical or polemical composition. Unlike idealized love lyrics, the sirventes often attacked political enemies, rival poets, hypocrisy, or social decline.

What is striking historically is that many of the figures mocked here — especially Bernart de Ventadorn and Giraut de Bornelh — later became celebrated masters of medieval lyric poetry. The poem therefore gives a rare glimpse into the living rivalries of the troubadour world before literary history settled reputations.

The social world behind the poem was also highly fluid. Merchants, servants, knights, clerics, and entertainers increasingly mixed within court culture. Peire’s insults repeatedly attack this “confusion of ranks,” showing anxiety over changing social boundaries.

Author

The poem was written by Peire d'Alvernhe, a 12th-century troubadour from Auvergne in southern France. Medieval biographies describe him as educated, witty, and highly respected among poets. He was famous not only for love poetry but also for sharp satire and intellectual complexity.

“Chantarai d’aquests trobadors” was likely composed for performance at a courtly gathering where troubadours competed publicly. The poem functions almost like a medieval literary roast. Peire demonstrates his own superiority by verbally dismantling rival poets one by one.

At the same time, the final stanza reveals self-aware humor. He mocks himself too, admitting that people can barely understand his elaborate style. The poem therefore mixes arrogance, comedy, rivalry, and playful performance.

Modern connection

The poem feels surprisingly modern because it attacks self-promotion, fashionable posturing, and artistic pretension. Much like modern social media culture, everyone in the poem is performing an identity — refined lover, brave knight, deep artist, cultured intellectual — while Peire delights in exposing the gap between appearance and reality.

Deeper significance

At first glance, the poem seems almost entirely cruel and comic, but underneath the mockery lies a major cultural struggle about the meaning of love, art, status, and authenticity.

The earliest troubadour tradition often treated love as something transformative and ennobling. Courtly love was imagined as a discipline that refined the soul. A lover became more restrained, articulate, loyal, perceptive, and inwardly elevated through longing and devotion. Love was not merely erotic desire; it was a path toward self-cultivation and heightened consciousness.

But by the time of poems like this, troubadour culture had become fashionable and widely imitated. What had once been an intense aristocratic and almost spiritual discipline was becoming professionalized, performative, and commercially imitated. Peire repeatedly attacks people for “playing the role” of poet, lover, or knight without truly embodying the inner refinement those roles originally implied.

So the poem reflects a transition in troubadour culture:

from:
love as inward transformation, discipline, and refinement,

to:
love as social performance, literary fashion, and competitive self-display.

That is why Peire constantly mocks voices, clothes, lineage, gestures, and theatricality. He suspects that many troubadours no longer experience love deeply; instead, they manufacture the appearance of refinement.

Yet the irony is that Peire himself participates in the same performance culture he condemns. He boasts, mocks, competes, and self-advertises throughout the poem. The poem therefore reveals something profound about artistic and social life: movements born from genuine inward intensity often evolve into systems of imitation, status, and stylized performance.

In this sense, the poem is not only satire about bad poets. It is an early meditation on cultural decadence — on how living spiritual or emotional realities slowly harden into fashionable forms after success spreads them widely through society.